Ver una entrada al azar

miércoles, 30 de septiembre de 2020

"Katábasis o expiación y holocausto del profeta"


 

“En definitiva, lo que hace mover al mundo 
no es sino el ánimo de los héroes.”
Fernando González

No es coincidencia que a partir de un proceso hermenéutico una de las voces de este poeta susurre el siguiente paradigma bíblico: “He aquí que atábamos manojos en medio del campo, y he aquí que mi manojo se levantaba y estaba derecho, y que vuestros manojos estaban alrededor y se inclinaban al mío.”

Es justo en este momento remarcar que no accidentalmente recurrimos al patriarca José, hijo de Jacob, como representante de un arquetipo fundamental que vertebra esta cascada de sueños y delirios titulada Poemas Malditos y otros apócrifos”, un poemario que acaso sea fuego rabioso vociferando en medio de las noches profundas del alma; quizá la pura memoria de la herida que –en un acto desesperadamente contrito- exclama la tensión absoluta de la existencia: el verbo trascendental de lo trágico.

Todo empieza tarde, cual versa Julio Flórez, y probablemente, ésta no sea la excepción.

Ahora bien, una vez ultrajada, despreciada y vendida, la necesidad de ser vuelve sobre sus cicatrices para de esta forma intentar establecer la totalidad de su rostro ante los abismos del espejo: “esta es mi casa/ el Aleph donde todas las banderas y los idiomas se fusionan/ con acentos y tonalidades sinfónicas.” 

Así –no Luis Pabón sino el impulso de su nervatura- empieza un periplo parabólico “hacia lo superior, lo infinito”,[3] como lo refiere Zweig en “Lucha contra el demonio”.

Entonces aquella necesidad primigenia se lanza sobre los fragmentos en busca de palpar a viva mano la hendidura y por fin corroborar que la traición del mundo y de Rubén no fueron producto de la fiebre sino que efectivamente en aquel pasado difuso “lo divino descendía [y sigue descendiendo aún] a podrirlo todo.”

En su monomito[4], el héroe regresa a los infiernos de su antes y habita una vez más el terror y la muerte de su tierra natal: “Se sienten las balas golpear en los muros de esta casa,/ los proyectiles atraviesan paredes de carne,/ corren ríos púrpuras por las calles.”  No obstante, ahora armado y fortalecido con la luz de la poesía, éste se auto-designa la gran labor de señalar y denunciar los desmanes de la injusticia en virtud de producir conciencia colectiva: “Los niños reducidos a cenizas/ vuelan al encuentro con lo que  jamás/ comprenderemos…” “Si por instantes dejáramos de ser solo símbolos y/ nos volviéramos humanos/ Si el dolor de Siria fuera nuestro/ si el hambre de la calle/ nos sacara lágrimas/ y el frío/ de aquellos sin techo/ nos congelara el alma…” Así –el poeta- avanza a través de las imágenes densas, macabras y fantasmagóricas que van poblando esta Comala fatídica e intemporal, este “País maldito” que “no entiende de paz/ porque solo conoce la guerra!”

Una vez más es necesario recurrir a Zweig, ya que la caída súbita de la parábola, de “la forma de lo demoniaco”[5], se da en el estadio llamado “Los malditos”, allí, el héroe, el poeta, poseído por una fiebre mística, conjura la angustia más tremenda, el vértigo que preludia la revelación, el círculo más bajo del infierno (antípoda y complemento del paraíso) desde donde puede advertir el caos primero, la fuente de vida que ha de calmar la sed.

Es en “Los malditos” en donde la otredad de Luis Pabón, es decir, José, el profeta de los sueños, se enfrenta rabiosamente a sí mismo: “Ya no soy más que un despojo”, “Me maldijiste entonces y volviste a mostrarme malo.” Su fe y su misión profética-poética se ponen en duda. Los cimientos de la arquitectura psíquica, del gran templo, ceden ante la palabra descarnada del hombre que enfrenta la tiranía caprichosa de su propio dios: “¿No eres tú el que pones y quitas reyes?/ ¡Entonces eres culpable de todo esto!”

Tras la tormenta de fuego y relámpagos de esta stanza, del incendio más íntimo, la claridad germina cuando se comprenden los designios de la esencia en movimiento llamada comúnmente destino[6]: “Bebí mi sangre/ comí mi cuerpo,/ construí mi tumba,/ rompí mis cadenas…/ resucité.”

Finalmente el héroe completa su viaje, los laberintos de su rostro penitente, e ingresa –lleno de altura y translucidez- al vientre material que le dio forma a su informidad; sus ojos penetrantes dicen lo que esconde “La casa maldita” , los recuerdos amargos que vagan entre los muros, “los secretos de las épocas muertas”, cual cantara José Asunción Silva, secretos conservados en las ventanas, el fogón, la foto quemante de la madre, la escoba, en las grietas, significando quién sabe qué heridas cardinales: “De sus abrazos nada/ ni un hilo para volar cometas/ ni un barquito de papel pa´desafiar las olas.” Hay en este punto de partida y de llegada un perfume de nostalgia dolorosa que lo atraviesa todo y que nos lleva a recordar aquel poema de Vallejo en donde eternamente busca a su hermano Miguel…

“Poemas Malditos y otros apócrifos” es la ruta deconstructiva que Luis Pabón, profeta de los símbolos oníricos, eligió para intentar alcanzarse y así, reivindicar –acaso- el pecado familiar. El libro todo quizá sea un único poema atravesado por la desesperanza, la rabia, la impotencia,  la incertidumbre, la incomprensión: estados que nos acercan al grado más humano, a la sombra que -una vez convertida en luz- se hace motor que conduce hacia la sabiduría de la conciencia: “No todo cabe en el mismo lugar, algunas cosas vagan sin nombre, sin dueño y sin dios.”

  

Esteban Torres 
Buenos Aires 
Sep., 2020.

 

*Luis Pabón es un escritor colombiano nacido en la ciudad de Santa Marta, Magdalena, es administrador de empresas hoteleras, estudiante de Licenciatura en Artes de la Escritura en la Universidad Nacional de las Artes (UNA) Buenos Aires Argentina.

Fue tallerista en la fundación huellas caribeñas, amigos por el Magdalena y Colombia, colaborador en compilación de escritos para el libro Caballitos de mar 2, coautor de la Antología Caballitos de mar 3.Conductor del programa Palpitando poesía, el cual se realiza en la ciudad de Buenos Aires. Ha publicado los siguientes libros: Poemas Malditos y otros Apócrifos (Editorial Textos Intrusos, Argentina, 2018), Sueños Inocentes (novela), Palabras Escapadas, Demencia o Realidad: un escape a los sueños, Coautor de Caballitos de Mar 3, Compilador de Antuna I. Y asimismo ha participado en las siguientes antologías: Caballitos de Mar 2, Caballitos de Mar 3, Antología del GEA, En Tiempos de Primavera, La Mirada de ellos, Croupier 8, Antuna I, Puentes de Agua, Cuentos desde la Bahía II.


"Poesía concreta" Poemas de Ricardo Mituti



Meu Menino

Sua mão, meu menino,
guia-me com destreza.
Em seu doce olhar, a certeza,
senhora absoluta do meu destino

Mi hijo

Tu mano, mi chico
guíame con habilidad.
En tu dulce mirada certeza
absoluta dama de mi destino

**

Livros

Entristece-me saber
que eu hei de morrer
sem ter lido todos os livros
que um dia sonhei poder ler

Libros

Me entristece saber
que voy a morir
sin haber leído todos los libros
que un día soñé con poder leer

**

Tolice

Hipócrita é quem diz
que até o triste faz feliz.
Ou seria charlatão,
por enganar com intenção?
Oxalá seja só um tolo,
por desconhecer o dolo
de iludir um coração.

Disparates

Hipócrita es el que dice
que hasta la tristeza te hace feliz.
O sería charlatán,
por hacer trampa con intención?
Ojalá fuera solo un tonto
por no conocer el engaño
para engañar a un corazón.

**

Poesia Concreta

Não gosto
de
poesia
concreta:
de concreto
me basta
seu
coração


Poesía concreta

No me gusta
la
poesía
concreta:
de concreto
tu
corazón 
me
basta

**

Tempo

Tempo, traiçoeiro,
afirmo: desconheces a bondade.
Há pouco fazias-me inteiro;
hoje, fazes-me somente metade.
Quando te quis ligeiro,
atrasaste: egoísta, fez tua vontade.
Agora que te quero lento, ó brejeiro,
Aceleras, sem piedade.

És implacável, matreiro,
mas quero pedir-te, por caridade:
não escondas o sol que alumia meu terreiro
antes que eu encontre a felicidade.

Tiempo

El tiempo, traicionero,
Yo digo: no conoces la bondad.
Me hiciste completo;
hoy me haces solo la mitad.
Cuando te quería rápido
te demoraste: egoísta, hiciste tu voluntad.
Ahora que te quiero lento, oh brejeiro,
Acelera, sin piedad.

Eres implacable, astuto,
pero quiero pedirte, por caridad:
no escondas el sol que ilumina mi patio
antes de encontrar la felicidad.

Traducción: Revista Innombrable


*Ricardo Mituti, periodista y escritor vive en la ciudad de São Paulo, estado de São Paulo, Brasil. Coautor del libro O Brasil do Sol Nascente, sobre la inmigración japonesa en Brasil, y autor de los libros de ficción Histórias (Quase) Verídicas e Órfãos de São Paulo. Creador y presentador del talk show literario-cultural Epígrafes, emitido en internet entre 2016 y 2018, y de la experiencia literaria Viva Livros. Coordinador del Laboratorio de Lectura, metodología de lectura y relectura compartida que promueve la humanización a través del libro.

martes, 29 de septiembre de 2020

¿Qué es la poesía? Poemas de Ivonne Gordon Carrera Andrade


Como poeta tengo el poder de convocar el tiempo, materializarlo, volverlo recuerdo, aroma, distancia, unidad, pliegue. Lluvia. Es un quehacer que se asemeja al acto de nacer, donde la creación es la esencia misma. Es dar luz a aquello que se esconde entre las sombras de diferentes realidades, es abrir llagas al descubrir y descubrirnos. Siendo la forma más antigua de la comunicación sobrevive y vive en toda forma de expresión. La poesía no se elige, es una manera de estar en el mundo e ir definiendo ese mundo de manera personal. La propia materia viva del lenguaje es la que elige un lugar, una vocal, una sílaba, una frase en uno. La poesía se asemeja al trabajo de fundir metales, en este caso son las palabras, las ideas que se funden y se transforman
en otros signos, en otros significados lingüísticos, donde se escogen las palabras a los actos de fuerza, a las desafiantes razones de lo intuido a los siempre decepcionantes enfrentamientos con la obviedad y a los significados de la costumbre. En la poesía mi mayor logro es cuando puedo traspasar los limites de la razón y de la obviedad. Al crear poesía voy indagando mi lugar en el mundo para descubrir, descubrirme y descubrirnos. Es una forma de recuperar la memoria y obligarnos a trabajar las palabras para que la lluvia caiga mientras nace el poema. En la poesía se descubren caminos en el vacío que es siempre, ahí es donde viene la satisfacción poética, la elección no elegida del que oye voces y escribe entre la oscuridad y el silencio


El sabor a las cáscaras del viento

El comedor abandonado a la caoba y a la lluvia
duran con el olor colgando de la guanábana.
Retrocedo a la raíz de mi lengua
que suena como un caracol en el borde
de las sillas abandonadas a la hora del almuerzo
del árbol de olores de la cocina
del vapor del sancocho
que se impregna en las sombras
del comedor de recuerdos recostados
en una puerta que ya no existe
en el borde de la ausencia como sábana extendida
sobre los muebles de caoba
recogiendo polvo en cada movimiento del viento.
Entra la lluvia en la pared
de la casa en la Borja que gira en torno
al movimiento de hojas en trenzas
de la vieja pared en el patio raída
por manchas negras de la humedad
y me paso buscando alcanfores en las enredaderas hundidas
en un comedor abandonado
al silencio de la caoba.

De Colibries en el exilio,1997


El azar
 
El azar cuelga de un clavo en la puerta.
El viento es la sensación más oblicua
en un cuarto de ventanas cerradas.
El amor es horas sin sombra, párpados
de día, botones a la luz de una piedra.
Relojes sin manecillas, horas que no avanzan,
un clavo detrás de una puerta sin ventanas.
Es la pretina de un mirar sin ojos,
es incendiarse en el reflejo. Es un dobladillo
noble, de rumores inciertos. Son hilos
de diversos colores cosiendo instantes.
El amor es el ojal de la luna. El territorio
donde la luna entra a beber el agua
en un instante.


El rezo

Busco la memoria en la luna.
El humo del tabaco atrae
el hechizo de un rezo,
El rezo se desvanece.
Y la luna sella el amor.

De Meditar de sirenas, 2014


Sin fondo

en el ajedrez
las cosas son bautizadas con su nombre de pila

la sal es sal
el vino vino

el pan es el olor de tu partida 

que se manifiesta en hilos de oxígeno
que se esparce en señales huecas

el nombre de las cosas
es lo único que da sentido al laberinto del caos

el salero, la copa
el cuchillo y el espacio entre tú y yo
una senda que se distiende en un bosque espeso de helechos
y mariposas blancas que vuelan

para nombrar las cosas por su silencio.



En un zaguán
 
la sangre es parte de una botella alquímica
y tú pestañeas
 
te perdí
 
porque siempre se pierde lo que se encuentra al azar
 
porque las distancias se vuelven grúas de algodón 
 
y el azar juega con nosotros
de la misma manera
 
que los sueños nos confunden
y se alejan como lobos satisfechos
 
y tú pestañeas
 
te perdí porque nunca quise sostenerte
 
siento en los poros
el desamparo
del animal despierto.

De El tórax de tus ojos, 2018


El deseo

Las diosas traspasan las orillas
y convierten todo rito en hilos sagrados.

Las náyades nacen de la espuma rosa 
en los cauces de los ríos.

Son las goteras de luna
que colman los troncos y los mordiscos

de las muchachas seráficas
de suaves caricias en la oreja.

Aguardan el augurio en las ranuras 
de la mano en lagos, en fuentes de agua. 

Se inventan cuevas húmedas 
cubiertas de yedra borran las constelaciones

para recrearse frente a la orilla 
del delirio de inquietudes peregrinas.

Corren hasta la aurora, hasta la cuenca del río 
y en el regazo del musgo

por el celo del agua, poseedor del deseo 
convierten sus sueños en un manantial de pájaros.

Buscan entre los mortales sorprender 
a la criatura intacta.

Mientras la luz se arrodilla en el cauce del agua 
y amanece en ese lugar que da nombre

a las náyades y a las Diosas prestadas.
 

Allí
 
El pájaro sabe que su trino
es la adivinanza de los presagios.

EN una rama llena de sabia
siente el latido de la sangre,
que se vuelve humo y horizonte a la vez.

Allí frente a la flor de sabia,
la hierba se menea sugerente frente al viento.

Allí su cuerpo se contornea
por el movimiento de la serpiente,

allí se siente hembra
porque la tierra jadea y gime.
  

El paraíso
 
El paraíso consta de raíces
que se enroscan en los corales del pecho.

El paraíso huele a menta y sabe a molusco.
El mar arroja a la cantera sagrada.

El paraíso yace en las plantas de los pies.
No hay adanes, ni evas, ni culebras, ni manzanas.

Los dioses andan al acecho.
El paraíso existe. No hay duda.

Ahora, sólo resta esquivar a los dioses,
y no aceptar costillas ajenas.

De Diosas prestadas, 2019


*Ivonne Gordon Carrera Andrade (Quito, Ecuador) Realizó su tesis doctoral sobre La femineidad como máscara. Un estudio de la obra poética de Gabriela Mistral. Es poeta, traductora, ensayista y ejerce como profesora titular de poesía y literatura latinoamericana en la U. de Redlands, EEUU. Ha publicado, Nuestrario (México, 1987); Bajo nuestra piel (México, 1989); Colibriíes en el exilio (Ecuador, 1997); Manzanilla del insomnio (Ecuador, 2003); Barro blasfemo (España, 2009); Meditar de sirenas (Suecia, 2013, 3era Ed. Chile, 2019); Danza inoportuna (2016); Ocurrencias del porvenir (Argentina, 2018); El tórax de tus ojos (España, 2018); Diosas prestadas (España, 2019); Casa de Agua (Estados Unidos, por salir). Como ensayista ha publicado en revistas académicas de gran divulgación internacional. Ha participado con su poesía en muchos festivales internacionales y es parte de muchas antologías a nivel internacional. Su obra ha sido estudiada por destacados académicos y se ha traducido al inglés, rumano, griego y polaco. Entre los galardones fue finalista del Premio Extraordinario Casa de las Américas por Colibríes en el exilio; Premio en poesía Jorge Carrera Andrade por Manzanilla del insomnio; Premio Internacional de Poesía Hespérides por Ocurrencias del porvenir; Finalista Premio Andrés Bello; Finalista del Premio Internacional de poesía Francisco de Aldana por Diosas prestadas; Premio de poesía Poeta en Nueva York, Ediciones Valparaíso por Casa de agua.

"Una canción pasajera" Poemas de Pablo Valadares


Acordávamos e víamos nos noticiários “ amar é revolucionário”, mas eles diziam que éramos jovens demais para amar alguém, e que deveríamos procurar a ascensão, sermos melhores que a geração dos nossos país, falidos de amor, porém estávamos tentando destruir o presidente do nosso país, que fazia da nossa vida um inferno. Nós queríamos o amor, mas eles diziam que não era o momento, eles clamávamos por paz, mas nós gritamos, fizemos guerra e amor.


Nos despertamos y vimos en las noticias “el amor es revolucionario”, pero decían que éramos demasiado jóvenes para amar a alguien, y que debíamos buscar la ascensión, ser mejores que la generación de nuestro país, rompimos el amor, pero estábamos tratando de destruir al presidente de nuestro país, que hizo de nuestras vidas un infierno. Queríamos amor, pero dijeron que no era el momento, clamaban por la paz, pero nosotros gritamos, hicimos la guerra y el amor.




Uma canção passageira

Não represento o romantismo,
Mas te faço um poema,
Com gozo e choro, 
Dispo-me, fico nú
Cubro-te com meu corpo,
Fico vulnerável...
Entregue, te dou esta canção 
E uma noite de vinho... 

Fico sozinho, 
Perco sua sombra,
você some, 
 escorre como uma arreia,
e foge feito um pássaro indomável... 
Não há poeta que sustente uma paixão como essa,
Nem Vinícius, 
nem qualquer poeta com vícios 

O vinho acaba,
A vela apaga,
A canção passa,
E o romance tem seu fim..


Una canción pasajera

No represento el romanticismo,
Pero te hago un poema
Con alegría y llanto,
Desnúdate, estoy desnudo
Te cubro con mi cuerpo,
Soy vulnerable...
Dámelo, te doy esta canción
Y una noche de vino...

Estoy solo,
Pierdo tu sombra,
Usted desaparece,
 corre como un arnés,
y huye como un pájaro salvaje...
No hay poeta que sostenga tal pasión,
Ni Vinícius,
ni poeta con adicciones

El vino se acaba
La vela se apaga
La canción pasa
Y el romance tiene su fin...

Traducción: Revista Innombrable

*El joven Pablo Valadares, que el año pasado publicó su primer libro de poesía, “Mis historias, nuestras historias”, sigue derramando palabras, intercambiando diálogos, sumando experiencias y multiplicando intercambios con lectores jóvenes e incluso nuevos amantes del verbo leer. Recientemente fue galardonado por los anuncios públicos "Quarentena da Gente" y "Janelas das Artes". Ha sido un escritor presente al público estudiantil, en las escuelas, con texto señalado como lectura obligatoria y aplicado a pruebas. Coleccionista de premios por la poesía que escribe y declama, Pablo ya prepara una nueva publicación, todavía sin mucha revelación, pero que llegará como continuación del éxito poético, de la inspiración abundante, de la necesidad de la lectura.

lunes, 28 de septiembre de 2020

"El sufrimiento de la joven Hana" Poemas de Katja Gorečan

 


Publicado en 2012 por un Centre za slovensko književnost (Centro de esloveno
literatura)


Hana y poesía (Hana está harta)

en cuanto a poesía, hana preferiría callar,
pero no puedo
ella empezó a esconderse y enterrar sus poemas en el suelo
para que tal vez algún día sean descubiertos.
en cuanto a poesía, hana preferiría gritar.
lo que amas se vuelve repugnante en estas partes.
hana nunca dirá lo que está pensando,
porque eso acabaría con su carrera como poeta.
piensa hana, pero no lo admite.
hana quiere leer sus poemas,
hana quiere publicar un libro,
pero hana nunca lo logrará, porque
hana no es un poeta típico
(hana no sabe cómo es un poeta típico pero sabe que no es ella) ,
y, lo más importante, hana no tiene conexiones.

hana ha tenido suficiente.
está cansada de pelear con poetas.
¿Por qué tendría que luchar por su poesía?

a hana le gusta ver a los autoproclamados poetas estelares,
todos hechos del mismo molde.
todos los años publican un libro de poesía,
cada año actúan miles de veces,
dispensando sabiduría y fingiendo amor.
todos los años los mismos poetas ganan premios,
¿O tal vez pasa un año en el medio?
en todas partes ve las mismas caras diciéndole
que haces, mujer niña, no eres bienvenida aquí
no hay nadie aquí excepto nosotros en la cima de la eternidad
parnaso, y hasta que muramos no tienes nada sobre nosotros
(o cómo la civilización perdió su fe)

luego beben y se vuelven agresivos
y emborracharse de su poder masculino,
que hana nunca tendrá,
por lo que debería perderse por el lugar de donde vino.
ella estaba pensando en arrodillarse frente a ellos
y suplicarles
por favor lee mis poemas no son malos, de verdad no lo son,
pero hoy todavía está demasiado cansada y no lo suficientemente fuerte.
algún día tus poemas serán buenos, pero nunca tan buenos como los míos.

hana no deja de escribir,
pero simplemente se volverá apático ante todos los derrumbes y golpes.
eso es exactamente lo que queremos.
por eso siempre me gusta golpear donde más duele.

y este es el punto en el que hana divide a los poetas en dos categorías:
los que se quedan humanos
y los que se convierten en bestias.


Hana y su período

tal vez encuentres esto repugnante,
pero a hana a menudo le gusta olerla
sangre menstrual.
lo encuentra refrescante y especial.
recuerda el día en que tuvo su primer período.
recuerda aún mejor que en ese momento su vagina estaba prácticamente
sin pelo, pero eso es para otro capítulo.
el período de hana le causa muchos problemas.
por lo general tiene calambres terribles, pero a veces
solo finge que los había conseguido,
ya veces se desmaya sola, para mostrar su debilidad.
con su primer período, hana descubrió
¡se había convertido en mujer!
luego ella y su mamá fueron a la tienda y compraron las toallas sanitarias más grandes disponibles,
los que más se utilizan durante la noche porque tienen alas.
así es como hana descubrió que era mujer.
y que era fértil y que aún era muy temprano para ella
tener sexo por primera vez.
si somos totalmente honestos, no es que tuviera a alguien con quien tener sexo,
como había decidido ingenuamente perder la virginidad
con el único hombre que ella amaría
y permanecer con ella por el resto de su vida.
tales eran los pensamientos que tuve cuando tenía once años.
hana primero la olió
período de sangre cuando tenía diecisiete años.
le gustó el olor, y todavía lo hace a menudo,
pero nunca se lo dice a nadie, porque si lo hiciera, la gente pensaría
ella está un poco loca.
antes de convertirla finalmente en el tema de una biografía que describa
qué persona tan especial había sido.
y, por supuesto, cómo la amaban todos. aunque nadie me conocía.
de todos modos, como ya ha quedado claro.
hana y su período tienen una relación especial.

hana acaba de admitir otra mentira.
ella contó sobre su experiencia con el sabor de la sangre
a su exnovio, pero por supuesto que solo pensaba que ella
pervertido

repugnante
y mas que todo

VULGAR.

todo lo que está escrito en este libro
son secretos, y que sigan siendo secretos.
porque nuestro país es uno de los pocos donde la gente puede
para guardar sus secretos y los de sus vecinos.
en este poema, hana está etiquetada como poco femenina
porque prueba la sangre menstrual.
la sangre menstrual es un fluido
que no se debe tocar,
ya que es tóxico y puede causar trastornos graves
de los pulmones y el corazón.
o razón.


Hana y el mundo

tan pronto como hana sale de la casa siente ganas de llorar.
y se siente terriblemente enferma.
hana sabe que esto no puede ser náuseas matutinas
ya que no ha tenido relaciones sexuales durante dos años, desde que se decidió por su ayuno.
Hana sabe que acababa de dicho una mentira,
después de todo, no somos sus padres
y no somos su abuela
o abuelo
para sostenerlo en su contra si ella nos dice
que la última vez que tuvo sexo fue ayer
y que al despertar por la mañana
no tenía idea de quién estaba acostado a su lado.
pero para que el lector se sienta mejor,
Solo diré que hana tuvo relaciones sexuales hace dos años,
o quizás incluso mejor, que es virgen
y planea ir a un convento,
tal como sus padres siempre han querido.
es decir, a hana no le gusta el mundo.
le gusta tener sexo con extraños, porque los extraños no hacen daño.
por otro lado, se dio cuenta, justo ahora, al escribir esto,
que ella quiere dolor, porque el dolor lleva a hermoso
cosas, y lo bello no puede ser malo para la vida.
odia los días en que se despierta y no fuma
porque luego se ve obligada a ir inmediatamente a la tienda
en lugar de primero tomar su café y solo luego
involucrarse en conflictos con otras personas.
estas otras personas pueden ser una molestia porque hana
a menudo se canta a sí misma mientras camina
y le gusta aún más hablar consigo misma.
la gente le da miradas extrañas,
porque nadie más habla consigo mismo salvo por
locos, yonquis y vagos.
y tal vez hombres solitarios
que parecen estar hablando consigo mismos
pero en realidad se están dirigiendo a hana.
así que hana básicamente odia hoy incluso antes de que haya comenzado
porque se había fumado tontamente su último cigarrillo ayer
porque estaba nerviosa y se le habían acabado las uñas.
vistiendo un mono, lentamente se arrastró hasta la tienda
diez metros de su apartamento
nerviosa porque pudo conocer al vecino
con quien había tenido relaciones sexuales hace tres meses y que realmente la lastimó.
pero por que culparlo,
debería culparse a sí misma, eso es mucho más fácil.
tres meses y ni una sola respuesta de él.
¿Cómo se supone que nuestra querida hana sobreviva a tanta angustia dentro de sí misma?
se ha convertido en una fumadora empedernida.
pero a pesar de alimentar apasionadamente el cáncer dentro de ella,
ella todavía lo extraña, aunque lo negará,
ya que simplemente duele demasiado
cada vez
ella piensa en él y no quiere ser patética,
porque quien querria,
necesitar
o amor
un poeta emocional.


Hana y sueños

es lo único en lo que cree hana.
divide los sueños en malos y buenos,
en real y menos real.
cuando está con él o piensa en él, está soñando.
cuando entra en su apartamento, deja de existir.
ella nunca recibe nada pero lo da todo.
antes de irse a dormir, se asegura de que no haya nadie debajo de la cama.

Durmió con la lámpara de mesa encendida hasta los quince años,
ahora deja las cortinas abiertas para que las farolas entren a su habitación
aunque mira por la ventana una hora más antes de irse a dormir,
para comprobar si el psicópata de su barrio todavía la está mirando a través de las grietas.
hana tuvo muchos sueños de infancia.

ella quería convertirse
un actor,
un cantante,
un doctor y
un profesor.
hana ha actuado a menudo en eventos escolares cuando era niña
ya los once años escribió su primer poema.

hana ha dejado de jugar
hana ha dejado de escribir
hana ha dejado de soñar

La profesora de esloveno de hana le gritó delante de
toda la clase
ella dijo que sus poemas no son realmente de ella y que no tiene sentido leerlos.
hana se lastimó por primera vez y se dio cuenta de que
no puedes confiar en la gente porque te lastiman,
y que, sobre todo, nunca más tendrá el valor de hacer las cosas
ella realmente quiere
porque ella siempre tendrá miedo.
hana nunca haré nada.
porque esta es la forma más sencilla.


Hana y anorexia

Tuvo su primer encuentro con la anorexia cuando tenía trece años.
cruciales fueron los pensamientos de sus maestros
que le estaban diciendo a sus padres
tu hija es simplemente demasiado gorda
ella necesita practicar algo de deporte
ella es siempre la corredora que termina última
y su tio
Hana, nunca estarás tan delgada como tu prima.

entonces hana se enamoró
y con ella
cachorro gordo
ella simplemente no tuvo éxito en la seducción
por eso dejó de comer, no tuvo tiempo porque
constantemente pensaba en él.
hana, si pierdes un kilo más te llevo al psiquiatra
cuando hana estaba parada frente al espejo
solo vio piel grasa y suelta.
y lo mejor era que se sentía repugnante como el último pedazo de basura.
por supuesto, nadie más vio eso.
y nadie estaba preocupado
y mucho menos ayudó.
entonces hana empezó a comer de nuevo y se fue
de cuarenta kilos a cincuenta.
durante unos años se sintió cómoda en su propia piel.

de vez en cuando iba al baño y quería vomitar,
pero ella de alguna manera no logró
a pesar de que empujó su dedo muy profundamente en su garganta.
eso fue hasta la aparición de alguien
con quien se volvió a sentir sucia e incompetente.
actualmente el peso de Hana está disminuyendo,
le gusta la sensación de huesos sobresaliendo de su cuerpo
como siempre deberían ser.
Solo podemos esperar que este alguien algún día reconozca

que nuestra hana adelgazó y que guapa estoy ahora.


Hana y afeitado

cosas que son lógicas para la mayoría de nosotros
son todo lo contrario de
lo que piensa hana.
Lo mismo ocurre con el afeitado.
hana no sabía que es natural afeitarse la vagina
hasta que estuvo en la escuela secundaria y fue a la piscina con amigos
colgando de su traje de baño eran rubias
pero el vello púbico bastante grueso y, por supuesto,
porque las personas son en su mayoría seres amables y considerados,
sus amigos gritaban
para que puedas escuchar sus ecos en todas partes alrededor de las piscinas
y nuestra hana llegó a casa llorando
entonces su madre la consoló diciéndole que el vello púbico estaba
super guay y que en su tiempo las chicas no se afeitaban allí.
hana concluyó que tampoco se afeitará,
excepto en ocasiones como ir a la piscina.

cuando hana se convirtió en adulta, llegó a una conclusión importante.
Amo mi vello púbico, dijo
y se acarició. Nunca me separaré de ella.
¡ningún hombre me convencerá jamás de que me afeite!
mantuvo esta mentalidad durante aproximadamente medio año,
pero luego llegó a una conclusión diferente.

a los hombres no les gusta el vello corporal de las mujeres.
es por eso que solo me afeitaré
cuando estoy cien por ciento seguro
que tendré una relación sexual.

Actualmente, hana no tiene relaciones sexuales muy a menudo, por lo que creció una jungla allí.
hana odia las navajas.
hana siempre es torpe mientras se afeita (o borracha)
y luego se afeita la mitad de la pierna y la otra mitad tiene pelos.
lo mismo con otras partes de su cuerpo.
a hana le gusta escuchar a sus amigas cuando explican

me gusta afeitarme porque a mi amor le gusta
sí, yo también, sé que él también se sentiría incómodo conmigo
sin embargo, hana, como puedes ser tan peluda
ve a comprar un kit de cera o visita un salón de belleza
hana, esto no es higiénico, no me extraña que estés solo
hana, eres como un oso
sabes que, hana, una mujer debe cuidarse,
de lo contrario, su hombre la reemplazará.
tu crees que les gusta
tener vello púbico entre los dientes cuando lo lamen
¡Te lo digo, empieza a cuidarte!

asegúrese de no ser reemplazado un día
De lo contrario, te quedarás solo y solo y soltero
y todas las palabras que están conectadas con la soledad
son simplemente terribles e incomprensibles

hana se queda callada y finalmente dice
que ser peludo tiene un lado positivo
Nunca tengo frío en invierno


Hana y el bosque

Hana solía odiar el hecho de que
su casa está rodeada de bosques, pero ahora la hace feliz.
cada vez
vuelvo a casa
siente libertad y llegó a amar la paz y la tranquilidad de la que se aleja
personas
Hace un tiempo talló letras en troncos de árboles
todavía disfruta cogiendo setas y nada la mata más
que ver las hojas cambiar de color con las estaciones.
esto la ayuda a darse cuenta de que han pasado meses
y ella no logró nada.
¿O tal vez espero demasiado demasiado pronto?
hana nunca admitirá que estoy solo
tal vez esto es lo que la mata más que las hojas que caen de los árboles
desde hace algún tiempo, hana tuvo su propio árbol
ella pudo trepar y una vez que soñó
de construir una casa en él.
ahora, los propietarios del bosque han talado el árbol y hana ya no sabe
donde construir una casa.
por eso tengo que caminar hasta el siguiente árbol.


Hana y morderse las uñas

podemos entenderlo como un hobby o como un hábito compulsivo.
hana se muerde las uñas de las manos y de los pies.
le da vergüenza usar sandalias de punta abierta o chanclas en el verano.
ella esconde sus dedos mientras fuma
y cuando no fuma se mete las manos en los bolsillos.
lo que queda es una fina capa roja de tejido de la uña y no sabemos
qué pasará cuando se lo muerda.
Ella logró detenerse solo una vez y
de todos modos duró solo dos meses.
No supe que hacer con las uñas largas
así que se rascó el cuero cabelludo y se provocó
enormes cicatrices sangrientas
que no pude ocultar
porque también se le cayó el pelo.


Hana y lluvia

a hana le gusta sentarse en el balcón cuando llueve
lo que le gusta aún más son los charcos en los que puede saltar, pero
una vez quise botas de plástico
eso tendría
mantuvo sus pies secos.
la lluvia la calma mientras espera
porque es tierno
porque cae
y porque desaparece cuando llega al suelo.

tal como ella.


Traducción: Revista Innombrable


*Katja Gorečan nació en 1989 en Celje, Eslovenia. Se licenció en Literatura Comparada y Teoría de la Literatura en la Universidad de Ljubljana, y terminó sus estudios de Maestría en Dramaturgia en la Academia de Teatro, Dirección, Cine y Televisión, también en Ljubljana. Gorečan participó en un curso de escritura creativa, especializado en dramaturgia. Esto resultó en la realización de su drama de un acto "Las preguntas de las siete niñas". En 2012 su segunda colección de poesía "The Sorrows of Young Hana", que fue nominada al premio Jenko, el premio de poesía más importante de Eslovenia y fue seleccionada en la Bienal de Artistas Jóvenes de la Europa Mediterránea. Ella no solo está comprometida artísticamente, sino también socialmente. Trabajó con pacientes que padecían demencia en un hogar de ancianos y dirigió talleres creativos con mujeres refugiadas y sus hijos, además de trabajar con jóvenes con DI. En 2017, la Poetikon House of Poetry publicó su tercer libro En alguna noche algunas chicas mueren en algún lugar.

"No duermas más" Poemas de Hoover Largo D.


Déjame ser

Tirado en el abismo de la nada…
he caído aquí gracias a ti, asesina de poetas
¿Nunca quisiste dejarme florecer como artista del sentimiento?
Déjame ser lo que siempre he sido;
un sucio artista que no abandona las calles,
recitando poesía barata, poesía asquerosa que nadie leerá.
Déjame ser un tonto artista, quédate apática.
No me abalanzaré a decir que el arte es riqueza,
como el resto de artistas codiciosos llenos de inutilidad que conoces.
yo estoy más que seguro que lo que me hace artista no me dará de comer,
tampoco de vestir… Pero déjame ser.
Déjame ser, para darme cuenta que no necesito ser.
Déjame ser el guardián de mi propio perecer.
¡No dejaré que tu tomes las riendas de esto! Al menos no esta vez.


No duermas más

No duermas más.
Déjame escuchar el sonido melifluo de tu voz,
Déjame tocar tu cabello de nardos,
Déjame acariciar tu etéreo cuerpo.

Bajo todo este desierto de asfalto
Reverberan los días,
Días en los cuales te posas sobre las ramas,
Mientras que pasa un viento errante,
Que rompe cualquier sentimiento.

Florecen rosas inmarcesibles cuando respiras,
Se abre la semilla de un dátil con tus movimientos,
Flota una pequeña hoja en el agua,
Junto a todo este olor narciso que desprendes.


*Hoover Largo D. Nacido en 1999, en la ciudad cafetera de Pereira, Colombia. Joven estudiante de filosofía y escritor vanguardista de medio tiempo. Se encuentra en busca de la verdad, quitando todos los filtros culturales a su paso.

domingo, 27 de septiembre de 2020

"Sonata de luz de luna" Pinturas de Vesna V. Maksimovic


Nombre de la obra: El tablero de la vida
Técnica: seda cruda pintada a mano, batik
Medidas: 910*890mm
Año de creación: 2018



Nombre de la Obra: Las caras del mundo (LUZ)
Técnica: seda cruda pintada a mano, batik
Medidas: 900*900 mm
Año de creación: 2018



Nombre de la obra: Espacio (PAZ)
Técnica: seda cruda pintada a mano, batik
Medidas: 910*890mm
Año de creación: 2019



Nombre de la obra: Diente de león
Técnica: seda cruda pintada a mano, batik
Medidas: 435*710mm
Año de creación: 2019



Nombre de la obra: Sonata de luz de luna
Técnica: seda cruda pintada a mano, tripa
Medidas: 900*900 mm
Año de creación: 2019



Nombre de la obra: Milica
(el personaje está de acuerdo con
el modelo que data de 1900,
el trabajo de Vladislav Titelbah
(1847-1925), el adorno de
el monasterio de Ljubostinja
Técnica: seda cruda pintada a mano, batik
Medidas: 1800*440 mm
Año de creación: 2019



Nombre del trabajo: Paciencia
Técnica: seda cruda pintada a mano, batik
Medidas: 915*905mm
Año de creación: 2018



Nombre de la obra: Contraste
Técnica: seda cruda pintada a mano, batik
Medidas: 870*870mm
Año de creación: 2020




*Vesna V. Maksimovic, Pintora y poeta, nació en 1972 en Kragujevac. Es autora de cuatro colecciones de poesía: Vanilla Scent 2010, In the Passage 2016, Walls 2019, On the Other Side of the Wall 2020.
Se ha presentado desde el principio. Imaginario, cuya puerta abrió al mundo, llama la atención con autenticidad y color. Pinta sobre seda. Hay muchos pañuelos únicos, pintados a mano, que preceden a su primera exposición individual de pinturas. Fue la primera en la ciudad en organizar una exposición individual de pintura en la Galería del Museo Nacional, en diciembre de 2019.
El pintor ruso Boris Indrikov sobre sus pinturas sobre seda: “En las obras de Vesna
Maksimovic one siente energía y deseo de transmitir su comprensión del universo al espectador".
El sentido de la perspectiva, la ilusión y el color, junto con el impulso creativo y el compromiso, dan como resultado una integridad artística llena de detalles, en pinturas únicas dentro de una pintura.
Vesna ha participado en varias exposiciones internacionales colectivas.
Es miembro de la Asociación de Artistas Plásticos "K.U.L.T.", Kragujevac, Serbia.

"Letter, Letra" Poemas de Marija Najthefer Popov


I am writing this letter, Darling,
(which is unexpected result of some uneasiness in me,
some black foreboding. I could not resist fear and temptation…)
I hope you are well, thanks to God.
For many years, the aorta of life
poured into my heart
ink of sadness,
which hurts and lasts…
(and they say that time works wonders)
That ink overflows with strength of endurance 
and was not spent on letters,
that should have arrived much earlier
as confession, plea, regret…
whatever, Darling,
and smooth our misunderstandings in time…
So, year after year,
all chances were missed and heart,
heart suffered an attack!

**

I tried to explain to them
that it was fatigue 
caused by pain, longing, sorrow because of you,
us, my Darling,
but,
who still believes in eternal love?
…and while they were performing open heart surgery on me,
I held you firmly
so they wouldn’t accidentally 
rip you out of my chest,
where you live since I know you
and forever,
my Darling.
There you abide, rein, cause pain, suffocate…
but, it is OK!
They did bypass and regulated my blood flow
saying: only one blood cloth 
but caused hundred percent blockage! 
They have no idea, my Darling,
that you abide there forever.  
There you swell like water
at the Djerdap, 
like Fake healing crystals
which triples overnight in the water…
They don’t know, my Darling,
that you are always 
blocked passage of my life
(every love boat you stop and sink…)


**

Darling, I wrote selfishly, so much
about me. How are you? 
(I heard you waiting for heart transplant.)
To be honest, that news broke me.
I decided to write this letter to you, my Darling,
and let you know,
this morning in the transplant center 
I wrote and signed:
I donate my heart to you, exclusively!
(You know, my Darling,
when they cut our breasts open
you out of mine…
and I will jump out of yours…)
Then hug me tight 
and we will fly…!
The clouds are so soft!
Heaven is endless eternity!
So much for now.
Stay mine!
Me, definitely yours!
Until our flight into eternity!
Yours forever, me!
**

Written: with ink from my heart-with bloody ink of my life.
On the day: quiet ordinary.
Important: the day of the meeting of the final and eternal!


Letra

Estoy escribiendo esta carta, cariño,
(que es resultado inesperado de un malestar en mí,
algún mal presentimiento. No pude resistir el miedo y la tentación ...)
Espero que estés bien, gracias a Dios.
Durante muchos años, la aorta de la vida
vertido en mi corazón
tinta de tristeza,
que duele y dura ...
(y dicen que el tiempo hace maravillas)
Que la tinta se desborda con fuerza de resistencia
y no se gastó en letras,
que debería haber llegado mucho antes
como confesión, súplica, arrepentimiento ...
lo que sea, cariño,
y suavizar nuestros malentendidos a tiempo ...
Entonces, año tras año,
todas las oportunidades se perdieron y el corazón,
corazón sufrió un ataque!

**

Traté de explicarles
que fue fatiga
causado por el dolor, el anhelo, la tristeza por ti,
nosotros, mi querida,
pero,
¿Quién todavía cree en el amor eterno?
... y mientras me operaban a corazón abierto,
Te abracé firmemente
para que no accidentalmente
arrancarte de mi pecho
donde vives desde que te conozco
y para siempre,
Querida.
Allí permaneces, riendas, causas dolor, asfixias ...
¡pero esta bien!
Hicieron bypass y regularon mi flujo sanguíneo
diciendo: solo un paño de sangre
¡pero causó un bloqueo del cien por cien!
No tienen ni idea, cariño,
que te quedes ahí para siempre.
Ahí te hinchas como agua
en el Djerdap,
como cristales curativos falsos
que se triplica durante la noche en el agua ...
Ellos no lo saben, cariño,
que tu eres siempre
paso bloqueado de mi vida
(cada barco del amor que para y hunde ...

**


Cariño, escribí egoístamente, tanto
sobre mí. ¿Cómo estás?
(Te escuché esperando el trasplante de corazón).
Para ser honesto, esa noticia me dio a conocer.
Decidí escribirte esta carta, querida,
y dejarte saber
esta mañana en el centro de trasplantes
Escribí y firmé:
¡Te doy mi corazón, en exclusiva!
(Sabes, cariño,
cuando nos abren los pechos
tú fuera de la mía ...
y saltaré de la tuya ...)
Entonces abrázame fuerte
y volaremos…!

**
¡Las nubes son tan suaves!
¡El cielo es una eternidad sin fin!

**
Demasiado por ahora.
¡Quédate mía!
¡Yo, definitivamente tuyo!
¡Hasta nuestro vuelo a la eternidad!
¡Tuya para siempre, yo!

**
Escrito: con tinta de mi corazón, con tinta sangrienta de mi vida.
En el día: tranquilo ordinario.
Importante: ¡el día del encuentro de los finales y eternos!


Traducción: Revista Innombrabe

*Marija Najthefer Popov. Nació en Sivac (Backa, Vojvodina, Serbia) el 11 de marzo de 1958, donde conoció una hermosa palabra escrita. Desde 1996 vive y crea en Zrenjanin. Hasta ahora, ha sido publicada en más de un centenar de colecciones poéticas conjuntas, nacionales e internacionales; publicado en varias revistas nacionales y extranjeras; traducido a varios idiomas.
Su primera colección de poemas en solitario, " I WRITE A WOMAN ", fue lanzada en 2018. El motivo detrás de su poesía es Rose, y la mujer en toda su belleza y esplendor ... ¡El amor es el iniciador de todo!